#китайский_язык_грамматика Предложения с пассивным залогом: пассивная частица 被 (bèi) Главное предназначение частицы 被 в выражении (подчеркивании) действия, совершаемого кем-либо над чем-либо: •那块肉被狗吃了。 nà kuài ròu bèi gǒu chī le Тот кусок мяса был съеден собакой. •我被那家公司录取了。wǒ bèi nà jiā gōng sī lù qǔ le Я был нанят той фирмой. Особенности употребления: 1) Объект, в личной или безличной форме, в предложениях с被 должен быть получателем действия, то есть над ним должно совершиться действие другим лицом: •那位科学家被我们请来了。nà wèi kē xué jiā bèi wǒ men qǐng lái le Тот ученый был приглашен нами. То есть над объектом «那位科学家» совершили действие, а именно «请». В обычной форме это предложение выглядит следующим образом: •我们请来了那位科学家。wǒ men qǐng lái le nà wèi kē xué jiā Мы пригласили того ученого. 2) Объект в таком предложении является действующим лицом или предметом, обычно субъект опускается: • 那只大象被抓住了。 nà zhǐ dà xiàng bèi zhuā zhù le Тот слон пойман. В обычной форме это предложение выглядит следующим образом: 有人抓住了那只大象。yǒu rén zhuā zhù le nà zhǐ dà xiàng (Кто-то) поймал слона. • 他的病被治好了。tā de bìng bèi zhì hǎo le Его болезнь вылечена. В обычной форме это предложение выглядит следующим образом: 医生治好了他的病。yī shēng zhì hǎo le tā de bìng (Врач) вылечил его болезнь. 3) В таких предложениях глагол обязательно должен быть переходным (т.е. после которого идет прямое дополнение) • 这个职员被公司辞退了。zhè gè zhí yuán bèi gōng sī cí tuì le Этот служащий уволен фирмой. В данном случае глагол 辞退 является переходным, так как принимает прямое дополнение: 辞退职员 (уволить служащего) В обычной форме это предложение выглядит следующим образом: 公司辞职了这个职员。gōng sī cí zhí le zhè gè zhí yuán Фирма уволила этого служащего. • 那个破瓶子被我扔了。nà gè pò píng zi bèi wǒ rēng le Та испорченная бутылка выброшена мной. В обычной форме это предложение выглядит следующим образом: 我扔了那个破瓶子。wǒ rēng le nà gè pò píng zi Я выбросил ту испорченную бутылку. 4) В данных предложениях часто используются 了 или 过, для обозначения завершенности действия над человеком или предметом. Действие, как правило, завершено. • 他被老师表扬过。tā bèi lǎo shī biǎo yáng guò Он был похвален учителем. В обычной форме это предложение выглядит следующим образом: 老师表扬过他。 Учитель хвалил его. • 那套纪念邮票被他送朋友了。nà tào jì niàn yóu piào bèi tā sòng péng you le Тот набор сувенирных марок был подарен им другу. В обычной форме это предложение выглядит следующим образом: 他送朋友了那套纪念邮票。tā sòng péng you le nà tào jì niàn yóu piào Он подарил другу тот набор сувенирных марок.